Comment dit-on ce qu’on pense ?
Les verbes d’indication de point de vue en français et en italien
Cet ouvrage s’intéresse à un paradigme de verbes d’indication du point de vue du locuteur, à savoir des formes qui ont pour caractéristique commune de présenter un état de fait comme relevant de la voix du locuteur. Le but est d’explorer leurs usages discursifs et leurs fonctions sémantiques et pragmatiques, dans une perspective contrastive entre français et italien et en adoptant une méthodologie mêlant analyses quantitatives et qualitatives. Les paradigmes des formes sont les suivants : je crois que, je pense que, je trouve que, je considère que, je suis sûr·e que, je suis convaincu·e que, il me semble que, je dis que pour le français et credo che, penso che, ritengo che, sono sicuro/a che, sono convinto/a che, mi pare che, dico che pour l’italien. L’approche adoptée permet de mettre en lumière des tendances d’usage de ces formes grâce à l’analyse statistique de leurs cooccurrents spécifiques et à l’établissement d’un profil combinatoire précis pour chaque verbe. Les analyses proposées permettent ainsi de dégager des régularités d’usage des verbes d’indication de point de vue, tout en révélant des distinctions intra- et interlinguistiques.
